Κείμενο 4: Magnant, A. Πρόλογος στο Dictionnaire des termes officiels de la langue française (Journal officiel de la République française. Παρίσι: Dιlégation générale à la langue française).

Κλείνουν σήμερα είκοσι χρόνια από την ημέρα που οι υπουργικές επιτροπές ορολογίας ανέλαβαν το έργο του εμπλουτισμού της γαλλικής γλώσσας.

Κατά τη διάρκεια των είκοσι αυτών ετών, οι υπουργικές επιτροπές ορολογίας κατέβαλαν κάθε δυνατή προσπάθεια ώστε οι ποικίλοι επαγγελματικοί χώροι και, κυρίως, η κοινότητα των επιστημόνων και των τεχνικών να αποκτήσουν την αναγκαία σκευή όρων που θα επέτρεπε στα γαλλικά να παραμείνουν γλώσσα επικοινωνίας και εργασίας.

Οι επιτροπές, πριν από τη δημοσίευση κάθε σχετικού με την ορολογία διατάγματος, καταφεύγουν στις συμβουλές της Γαλλικής Ακαδημίας· τα διατάγματα, συνεπώς, περιβάλλονται με το επιπλέον αυτό κύρος. Εξάλλου, στην προσπάθεια συνεργάζονται οι γαλλόφωνοί μας εταίροι που συμμετέχουν στη σύνταξη των κειμένων.

Πολυάριθμοι όροι, οι οποίοι δημιουργήθηκαν, προβλήθηκαν ή επισημοποιήθηκαν από την Eπιτροπή, είναι σήμερα σε γενική χρήση, όπως οι όροι logiciel (software), disquette (floppy-disc), conteneur (container), remue-meninges (brainstorming), monospace (minivan). Πολλοί όμως δεν χρησιμοποιούνται ακόμη επαρκώς.

Απαραίτητο συμπλήρωμα της εργασίας των επιτροπών είναι η ανάληψη δράσης για τη διάδοση των νέων λέξεων. Στόχος του λεξικού είναι να τις θέσει στη διάθεση τόσο του κοινού όσο και των εξειδικευμένων κύκλων, να συμβάλει στη χρήση τους, επιτρέποντας την ευχερή πρόσβαση στο υλικό του και να γίνει με αυτό τον τρόπο ένα από το στοιχεία της πολιτικής προς όφελος της διάδοσης της γλώσσας μας.

Μετάφραση Θεόφιλος Τραμπούλης