2. Βάρρων, Res rusticae 1.1.10
hos nobilitate Mago Carthaginiensis praeteriit, poenica lingua qui res dispersas comprendit libris XXVIII, quos Cassius Dionysius Uticensis vertit libris XX ac Graeca lingua Sextilio praetori misit; in quae volumina de Graecis libris eorum quos dixi adiecit non pauca et de Magonis dempsit librorum VIII.
Όλους αυτούς τους ξεπέρασε σε σπουδαιότητα ο Καρχηδόνιος Μάγων, ο οποίος σε φοινικική γλώσσα πραγματεύτηκε σκόρπιες γνώσεις συστηματοποιημένα σε 28 βιβλία, τα οποία μετέφρασε στα ελληνικά ο Κάσσιος Διονύσιος από την Υτίκη σε 20 βιβλία και τα έστειλε στο πραίτορα Σεξτίλιο. Στους δικούς του κυλίνδρους πρόσθεσε ουκ ολίγα από τα βιβλία των Ελλήνων εκείνων τους οποίους προανέφερα, ενώ αφαίρεσε από το έργο του Μάγωνα 8 βιβλία.
Είναι προφανές ότι η εργασία του Κάσσιου δεν ήταν απλώς μετάφραση πιστή ή μηχανική αλλά ελεύθερη διασκευή του έργου του Μάγωνα, που αλλού εμπλουτιζόταν με πληροφορίες από άλλα έργα και αλλού υφίστατο συντόμευση. Φυσικά, καθώς επρόκειτο για τεχνικό έργο, το vertere δεν αφορά τη λογοτεχνική μετάφραση, αλλά εκείνο που ενδιαφέρει είναι ότι δηλώνει μια μεταφραστική μέθοδο αντίστοιχη με εκείνη που ακολούθησαν οι ποιητές.