REDDERE:
δίνω πίσω / ανταποδίδω, ξεπληρώνω / αποδίδω, μιμούμαι / αποδίδω σε ξένη γλώσσα, (μεταφράζω ;)

Η μεταφραστική ιστορία του ρήματος, όσο μπορεί να συμπεράνει κανείς από τα λεξικά, φαίνεται να είναι σύντομη και περιορισμένη. Ξεκινά από τον Κικέρωνα και εξαντλείται μέσα στα όρια της αυγούστειας λογοτεχνίας. Μολονότι αφορά κυρίως τη λογοτεχνική μετάφραση, στην ουσία δεν ξεπερνά τη σημασία "αποδίδω, διατυπώνω, εκφράζω κάτι στα λατινικά", λειτουργώντας περίπου όπως το exprimere. Δεν είναι τυχαίο ότι απαντά σε συμφραζόμενα όπου συνυπάρχουν και άλλοι μεταφραστικοί όροι, και αυτοί είναι που του προσδίδουν την όποια μεταφραστική του σημασία.

Ας σημειωθεί ότι τη μεταφραστική σημασία του ρήματος επισημαίνει μόνον το Lewis-Short ("to give back in speech or writing, i.e. to translate").

1. Κικέρων, De oratore 1.155

2. Κικέρων, De optimo genere oratorum 13-14

3. Οράτιος, Ars Poetica 133-134

4. Οβίδιος, Tristia 5.7.54